«۱۹۸۴» چطور به «۱۹۸۵» رسید؟

این مترجم درباره کتاب‌هایی که در دست ترجمه و یا انتشار دارد گفت: آخرین کتابی که از من منتشر شد، «سکوت» اثر دان دلیلو بود که در نشر وال منتشر شد. «۱۹۸۵» نوشته آنتونی برجس، کتاب دیگری است که در همین نشر زیر چاپ دارم؛ این رمان به تأسی از کتاب «۱۹۸۴» جورج اورول نوشته شده اما تفاوت‌های عمده‌ای با آن دارد. این کتاب آماده شده و مجوز ارشاد را هم گرفته است اما هنوز چاپ نشده، شاید به این دلیل که مردم دل و دماغ خواندن کتاب ندارند. او درباره ویژگی‌های این کتاب نیز توضیح داد: این کتاب در دو قسمت نوشته شده است؛ در قسمت اول برجس طی یک‌سری یادداشت‌ها از زوایای مختلف کتاب «۱۹۸۴» اورول را بررسی و ایرادها و نکات خود را بیان می‌کند. او معتقد است، ایده اولیه اورول خوب است اما خیلی خوب نتوانسته روح اعتراضی شخصیتش را به سرانجام برساند. او ایده‌هایی هم در این زمینه دارد. قسمت دوم کتاب رمانی است که آنتونی برجس با عنوان «۱۹۸۵» نوشته است. این مترجم افزود: رمان «۱۹۸۴» در واقع داستان قیام کردن یک‌ نفر علیه یک سیستم است، «۱۹۸۵» نیز بر همین مبنا است اما رویکرد قهرمان «۱۹۸۵» تفاوت‌های محسوسی با قهرمان کتاب اورول دا.. ... ادامه مطلب

با قید وثیقه / شاعر خانم بعد از ۷۱ روز آزاد شد

هوشیار انصاری‌فر با تأیید این خبر گفت: ایشان بعد از ۷۱ روز، دقایقی پیش (غروب سه‌شنبه، ۲۲ آذرماه) با قید وثیقه آزاد شد؛ او روز ۱۱ مهر ماه بازداشت شده بود که ۴۱ روز در بازداشتگاه موقت بود و یک ماه اخیر را نیز در بند زنان زندان اوین به سر می‌برد. بهروز یاسمی، شاعر، و نوید سیدعلی‌اکبر از دیگر شاعران بازداشتی بودند که با قید وثیقه آزاد شدند. شاعران دیگری چون علی اسداللهی، آیدا عمیدی، علیرضا آدینه و روزبه سوهانی همچنان در بازداشت به سر می‌برند. آتفه چهارمحالیان متولد سال ۱۳۶۰، شاعر و فعال حوزه کودکان، در خوزستان متولد شد. وی دانش‌آموخته کارشناسی جامعه‌شناسی و کارشناسی ارشد، رشته مدیریت شهری از دانشگاه تهران است. نخستین مجموعه شعر او در سال ۱۳۷۸ با نام «معشوق کاغذی» چاپ شد. «بغلم کن شبلی»، «کتابی که نمی‌خواستم» و «بهشت دسته جمعی» از دیگر آثار اوست. بیشتر بخوانید: آخرین وضعیت روزنامه‌نگاران بازداشتی ضیا صدر، مدرس و فعال حوزه بلاکچین آزاد شد مجید دری با تودیع وثیقه آزاد شد با قید وثیقه / حمید پورآذری، سهیلا گلستانی و فائزه آیین، آزاد شدند ۲۱۲۲۰ ... ادامه مطلب

حضور بیش از ۶۰ کشور خارجی در نمایشگاه کتاب سال گذشته

یاسر احمدوند معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ظهر امروز سه‌شنبه ۲۲ آذر در نشستی با نمایندگان فرهنگی سفارتخانه‌های خارجی با موضوع نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران در کتابخانه ملی دیدار و گفتگو کرد. در ابتدای این‌مراسم احمدوند گفت: امیدوارم نماینده ناشران کشورهای محترم حاضر در این جلسه در در سی‌وچهارمین نمایشگاه کتاب تهران حضور پیدا کنند و به معرفی صنعت نشر ایران در کشورهای خود بپردازند. نمایشگاه کتاب از بزرگترین رویدادهای فرهنگی است و رویکرد بین‌المللی دارد و ما نیز علاقه‌مند هستیم حضور کشورهای مختلف خارجی در این رویداد تقویت شود. وی افزود: نمایشگاه بین‌المللی کتاب فرصتی برای حضور چهره های فرهنگی در کشور ایران است. در سال‌های گذشته نیز متفکران این حوزه از نمایشگاه بازدید کردند و با کتبی که منتشر شده آشنا شدند. اگرچه علاقه‌مندیم از تمام کشورها علاقه مندان و متفکران در این رویداد فرهنگی حاضر شوند، در سال‌ گذشته بیش از ۶۰ کشور در نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران حضور پیدا کرده بودند. معاون امور فرهنگی وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی در پایان گفت: نمایشگاه بین‌المللی کتاب تهران بزرگترین.. ... ادامه مطلب

آلمانی‌ها انس شگفت‌انگیزی با ادبیات فارسی و شاهنامه دارند

امیر اسماعیل‌آذر سابقه آشنایی آلمانی‌ها با ادبیات فارسی را قرن هفدهم عنوان کرد و توضیح داد: وقتی اولین هیات سیاسی- اقتصادی در اواخر قرن شانزدهم از آلمان به دربار صفوی اعزام شد، همراه هیات مترجمی به نام آدام اولئاریوس حضور داشت که نسخه‌ای از گلستان را با خود برد. وی گلستان را به آلمانی ترجمه کرد و باعث شد آلمانی‌ها با ادبیات فارسی انس بگیرند. در همان قرن مدرسه‌ای به نام «السنه شرقی» در فرانسه شکل گرفت که در آن چهار زبان عربی، عبری، ترکی و فارسی تدریس می‌شد. اسماعیل‌آذر با بیان اینکه به‌تدریج شخصیت‌های آلمانی مانند اشتیگلیش، کننس آیدا هان‌هان و هاینریش هاینه تحت‌تاثیر شاهنامه آثاری به وجود آوردند، اضافه کرد: مردم آلمان توسط همین آثار با ایران و شاهنامه فردوسی آشنا شدند. این نویسنده با اشاره به تاثیر سرویلیام جونز انگلیسی بر شهرت شاهنامه در اروپا گفت: وقتی که جونز در قرن ۱۸ قسمتی از داستان‌های شاهنامه را ترجمه کرد، راه را برای بقیه اروپاییان باز کرد و تحقیق و ترجمه به‌تدریج در تمام کشورهای اروپایی آغاز شد که منجر به شهرت فردوسی در اروپا شد. وی درباره سابقه ترجمه بخش‌هایی از شاهنامه به آلم.. ... ادامه مطلب