به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین، «انجمن زیرشیروانی» نوشته ارنست کرویدر را نشر بیدگل با ترجمه اژدر انگشتری منتشر کرده است.
ارنست کرویدر نامی ناآشنا در زبان فارسی است. بخشی از این ناآشنایی چنانکه در مؤخره رمان «انجمن زیرشیروانی» ذکر شده، به سرنوشت او در ادبیات پس از جنگ آلمان باز میگردد. کرویدر در دهه اول بعد از جنگ به خاطر دو اثر خود (انجمن زیرشیروانی و نایافتنیها) با سرعتی چشمگیر به شهرت دست پیدا کرد و تبدیل به ستاره ادبیات آلمان شد، اما پس از آن برحسب دلایلی چند، از جمله تغییر ذائقه ادبی جامعه و انتخاب مسیری متفاوت از سوی فضای ادبی آلمان، آثارش در غبار فراموشی فرو رفت. با اینحال رمان «انجمن زیرشیروانی» به خاطر عنصر مستقل از زمان خود، همچنان طراوت خود را حفظ کرده است.
کرویدر با طرح بداههوارِ خود و بیاعتنایی به مشیء و الگوهای ادبی غالب آن روزها اثری سرشار از تخیل همراه با طنزی ملایم آفریده که به نوعی ادامهدهنده سنت رمانتیکهای قرن نوزدهم است. در این رمان اثری از جنگ ویرانگر آلمان نیست، تنها در پسزمینه و در خلال روایت است که شمهای از اوضاع بحرانی دهههای سی و چهل آلمان به چشم میخ.. ...
ادامه مطلب