برگزاری ویژه برنامه بزرگداشت فردوسی در باغ کتاب

به گزارش خبرگزاری خبرآنلاین از روابط عمومی باغ کتاب تهران، ویژه برنامه بزرگداشت حکیم ابوالقاسم فردوسی با برنامه‌هایی ویژه کودکان و نوجوانان روز یکشنبه ۲۴ اردیبهشت ماه با همکاری بوکتاب و بنیاد فردوسی و به میزبانی باغ کتاب تهران برگزار شد. این برنامه با حضور مجری و کارشناس حوزه کتاب کودک یاسر موحدی فرد آغاز شد و در ادامه برنامه نقالی و موسیقی با ساز و ضرب زورخانه‌ای اجرا شد. در این بخش از برنامه هنرجویان کودک و نوجوان هم نقالی و هنرنمایی کردند. اجرای کارگاه شاهنامه‌نگاری و خوش نویسی از دیگر بخش‌های این برنامه بود. در این بخش تابلوی خط نقاشی ایران خطاطی شد و به نمایش درآمد. ویژه برنامه بزرگداشت فردوسی با اجرای مسابقه و اهدای جایزه به شرکت‌کنندگان و نقالان کودک و نوجوان به پایان رسید. ۵۷۵۷ ... ادامه مطلب

فردوسی در داستان ضحاک، هزارتویی را به تصویر کشیده که کهنه نمی‌شود/ زبان فارسی به یک وسیله ارتباطی بی‌روح بدل شده است

زهره نیلی: آتوسا صالحی، نامی آشنا در عرصه ادبیات کودک و نوجوان است. او در سال ۱۳۵۱ به دنیا آمده و ۱۳۶۹ فعالیت خود را با «سروش نوجوان» آغاز کرده است؛ اما عشق او به قصه به روزگار کودکی برمی‌گردد. به همان شب‌هایی که مادربزرگ، قصه‌های نارنج و ترنج و ماه‌پیشونی را برایش تعریف می‌کند و مادرش در شب‌های بمباران، برای او و دوستانش گلستان سعدی و شاهنامه می‌خواند. تاکنون بیش از ۸۰ عنوان کتاب برای کودکان و نوجوانان از آتوسا صالحی منتشر شده که از میان آن‌ها می‌توان به آثاری چون «حتی یک دقیقه کافی است، دلم برای تو تنگ است، ۳۵ کیلو امیدواری و کورالین، مجموعه چهارجلدی نارگل، مثل همه اما مثل هیچ‌کس، نیما نابغه و دریای عزیز» اشاره کرد؛ اما بازآفرینی او از «قصه‌های شاهنامه»، همچنان یکی از بهترین بازآفرینی‌ها برای گروه سنی کودک و نوجوان است. «خبرآنلاین» به بهانه ۲۵ اردیبهشت، روز بزرگداشت حکیم فردوسی به گفت‌وگو با صالحی پرداخته؛ نتیجه این گفت‌وشنود را در ادامه می‌خوانید: چه شد که به بازآفرینی شاهنامه دست زدید؟ یکی از دلایل مهم پرداختن به داستان‌های شاهنامه، علاقه من به این کتاب است. شاهنامه، مجموعه کامل.. ... ادامه مطلب

فردوسی از منظر ادبیات تطبیقی

درباره شاهنامه سخنان بسیار گفته‌اند یکی از عظیم‌ترین این سخنان، بیان ژان ژاک آمپر، استاد سربن و ناقد و نویسنده بزرگ فرانسه در قرن نوزدهم است که در کتاب «علوم و ادبیات در مشرق زمین» گفته است: «شاهنامه یکی از بزرگ‌ترین آثاری است که نبوغ بشر فراهم آورده است.» با بیان این مقدمه کوتاه به بررسی شاهنامه از دیدگاه ادبیات تطبیقی خواهیم پرداخت. از منظر ادبیات تطبیقی، به وجوه گوناگون می‌توان در شاهنامه حکیم طوسی، ابوالقاسم فردوسی نگریست. ما از میان وجوه متعدد، ترجمه را مطمح نظر قرار می‌دهیم که آن را مادر ادبیات تطبیقی قلمداد کرده‌اند. این شاهکار جامع ادبی که هم حماسه در آن است و هم وصف، تغزل و تراژدی به بسیاری از زبان‌های زنده دنیا ترجمه شده است. که شاید بتوان گفت مهم‌ترین این ترجمه‌ها به لحاظ تاریخی و ادبی، ترجمه‌های فرانسه و عربی است که در این گفتار کوتاه نگاهی گذرا به این دو خواهیم افکند. ظاهرا قدیمی‌ترین ترجمه شاهنامه، ترجمه بنداری اصفهانی است که در قرن هفتم هجری به بیانی شیوا شاهنامه را به زبان عربی برگردانده است. این ترجمه جایگاه تاریخی- ادبی بی‌بدیلی دارد و این عمدتا به سبب نزدیکی نسبی .. ... ادامه مطلب